quarta-feira, 11 de agosto de 2010

As dublagens e o fim do mundo em 2012


Olá galera legal que visita o Cronicalizando, é com imenso prazer que lhes apresento o primeiro post internacional do nosso queridinho blog, isso mesmo, IN-TER-NA-CI-O-NA-Ú!!! Um post direto, de uma mente portuguesa, sim, sim, sim, portugueses escrevem, e muito bem por sinal. Sem mais delongas, divirtam-se.

Eu acredito piamente que a culpa de como está o mundo hoje, com guerras e desastres naturais, é culpa exclusiva das dublagens. Qualquer dublagem. Todas as dublagens. É ridículo que, em pleno século XXI, ainda nos sujeitem a assistir a filmes Blockbuster com dublagem de vozes tipos a do Tiririca.
Eu acho que assistir – e gostar de – filmes dublados é coisa de gente preguiçosa. Afinal, o que custa ler legendas? A menos que não saibam ler, é perfeitamente possível assistir um filme, ler as legendas e não ficar tonto com tanta coisa para ser feita ao mesmo tempo. Logo, quem não gosta de filmes legendados é preguiçoso ou analfabeto.

É impossível que verdadeiros fãs da Sétima Arte gostem de assistir o último filme do Vin Diesel em que ele está com a voz, sei lá, do Tony Ramos. E o pior é que um dia vemos um filme do Stallone com a mesma voz que faz o Pernalonga, por exemplo. Não é possível que alguém em seu perfeito juízo goste disso. E, se gostar, é realmente sinal de que o fim está perto, e pode chegar antes de 2012, como profetiza o povo maia.

Porque não basta o Felipão no Palmeiras, o treme-treme da relação da Massafera e do Cauã, ou a biografia do Justin Bieber, que por si só já são sinônimos do fim dos tempos, tem de vir o filme da Sessão da Tarde, que apesar de ser um sucesso, é completamente destruído em função das vozes da Bahia (nada contra os baianos, é só um exemplo...) com que dublam os protagonistas.

Não me interpretem mal, sei que tem gente que vive disso e tal, mas pô... é sacanagem você querer acompanhar o último episódio de House e o médico lá estar com a voz do Didi Mocó ou algo do gênero. Uma coisa é ver o Bambi dublado, ou o Bob Esponja. Afinal, os desenhos são para crianças que, à partida, não sabem ler. Mas ver, sei lá, A Lista de Shindler dublado é brincar com a história. Por isso que os matulões chegam aos 17, 18 anos e não sabem ler uma linha sem gaguejar! A única coisa que eles leem é “Fulana deseja adicionar-te no Orkut”.

E se você, que está lendo este texto, gosta de filmes dublados e quer me bater, a culpa do fim do mundo é sua. Portanto, não tente descarregar tudo em cima de mim, não.

Ana Lima, é portuguesa (sem bigode tá!), jornalista (com diploma e tudo), casada, adora futebol e é dona de um dos blogs mais filosofantes e intrigantes que já existiu (http://desfragmentacoes.blogspot.com/)

Tenha seus pensamentos lidos e suas ideias questionadas! felipemfonseca@hotmail.com
Continue lendo ►
 
BlogBlogs.Com.Br